Først var det Norge. Så kom Danmark, og så fulgte flere europæiske lande og USA også med, når Noora smurte tyk, rød læbestift på læberne, og Isak og Even skulle tage tilløb til at give hinanden det første kys.
Nu har ’Skam’-feberen nået riget i midten.
Der har den norske serie fået navnet ’Xiu chi’, der kan oversættes til 'en følelse af skam', og tredje sæson ligger tilgængelig på ulovlige kinesiske streamingtjenester med kinesiske undertekster.
Det har fået den kinesiske avis Global Times, som betegnes som det kommunistiske partis talerør, til at skrive om serien, og ifølge avisen har serien - blandt andet med hjælp fra de mange danske fans - fået Norge til at være et kultland.
Det skriver NRK.
Mærkeligt sprog, men lækkert
Selvom NRK har været blokeret i Kina, siden den kinesiske forfatter Liu Xiaobo i 2010 fik Nobels fredspris, så ser flere tusinde kinesere med, og i kommentarfelterne på streamingsiderne lyder anbefalingen, at man skal se ’Skam’.
- Mærkeligt sprog og mærkelig musik, men det er lækkert – på den gode måde, skriver en af brugerne.
- Sad og så ’Skam’ hele aftenen, og jeg er kun gennem de første syv episoder af sæson 3. Har ikke lyst til at studere, og i morgen begynder tre dage med eksamen, skriver en anden bruger.
Dog er det norske sprog også lidt for mærkeligt for en af brugerne, der ”får hovedpine af at høre for meget norsk”.
På sitet Douban, hvor kineserne blandt andet anmelder film og tv-serier, giver flere flere brugere serien topkarakterer. Her er enkelte afsnit oppe på hele fem stjerner ud af fem mulige.
Ifølge avisen har 'Skam' fået succes, fordi serien tager aktuelle emner op som mobning, homoseksualitet og integration.