Torsdag eftermiddag er det de danske badmintonstjerner Christinna Pedersen og Kamilla Rytter Juhl, der skal sende fjerbolde mod de kinesiske tvillinger Luo Ying og Luo Yu i double for kvinder.
Men hvordan sikrer man som OL-kommentator, at de kinesiske navne bliver udtalt korrekt. DR's tekstere har sendt et dokument med de rette udtaler afsted til kommentatorerne i Rio, DR Sportens Henrik Fallesen og medkommentator Hans-Kristian Vittinghus.
Lår Jing og Lår Jy.
Men selvom Vittinghus selv tilhører verdenseliten i herresingle, går det ikke altid lige nemt med at udtale navnene på sine kinesiske kollegaer.
Ifølge dokumentet skal Luo Ying og Luo Yu nemlig udtales Lår Jing og Lår Jy.
- Den bliver svær at vænne sig til, vil jeg sige, lyder det fra Hans-Kristian Vittinghus.
Hør kommentatorerne øve sig på udtalerne i videoen over artiklen.
Når det gælder herrernes mixeddouble, går det ikke meget lettere når Zhang Nan og Zhao Yunlei skal på banen.
Her må kommentatorerne vænne sig til at sige Djang Nang og Djao Jynlæi.
Kampen mellem Christinna Pedersen og Kamilla Rytter Juhl og Lår Jing og Lår Jy kan ses på DR1 kl. 12.55. Den danske herresingle Viktor Axelsen spiller sin første kamp i den indledende pulje mod Boonsak Ponsana fra Thailand. Følg kampen klokken 16.20 på DR1.